2009/Feb/20

ลองแปลดูอีกเรื่องนึง ยังคงเป็น 8059 เหมือนเคย
โกคุเดระก็น่าสงสารเหมือนเคย เช่นกัน

ถ้าใครเคยอ่านมาแล้วพบว่าเราแปลผิดยังไง ท้วงได้เลยนะคะ

 

credit

scanlator: saki_amene

raw provider: suikka

english translator:evilapples13

english retouching: meggeyeggy1024

 

 

ฟังไว้นะ "ปลาจากฝีมือป๊ะป๋า"

 

เอ่อ..สรุป... ป๊ะป๋าไปจับโกคุเดระมาเหรอ ฮา..

ที่เขียนอยู่บนประตูของยามาโมโตะ มันแปลว่า Takeshi feasting ซึ่ง feasting เนี่ยมันแปลว่าการเฉลิืมฉลองกินอาหารอันโอชะ หรือโดยนัย ยังแปลว่า ดูดดื่ม ได้อีกด้วย การ

 

 ยามาโมโตะ.. นายช่างน่ากลัวจริงๆ

 

ช่องสี่เหลี่ยมสุดท้ายมันคือคำว่า it was quite the unusal ending to a dream เราไม่รู้จะใช้ภาษาไทยว่าอะไรอะ ใครคิดออกช่วยเค้าหน่อยน๊าาา

entry หน้า จะลงคู่อื่นบ้างนะ ให้โกคุได้พักบ้าง ฮา..

 

Comment

Comment:

Tweet


cry cry embarrassed tongue tongue tongue question open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile open-mounthed smile
#7 by (124.120.68.210|124.120.68.210) At 2014-03-30 17:12,
คิกๆ ป๊าแสบนะ


ว่าแต่ปลาอร่อยมั้ยจ๊ะ คึหึหึหึ
#6 by roku-san At 2011-04-05 18:49,
ยามะน่ากลัวอ่ะ
#5 by _llwนด้ๅ_ At 2011-03-19 21:03,
ยามะนาย...

สงสารน้องก๊กจริงๆด้วย
#4 by P@t_ti13 At 2010-05-03 23:47,
ยามาโมตจี้ ถ่อยอีกละ 55+
#3 by Fubuki At 2009-02-20 19:01,
กระบวนท่าแห่งรักมีมากกว่าชิงุเระโซเอ็นริวอีกนะ ยามะเอ๊ยconfused smile
#2 by talalan At 2009-02-20 10:13,
ฮา

อดเห็นเคล็ดลับวิชาของยามะ
แบบ ประชิดขอบเตียงเลยฮ่ะ

*แฮ่กๆ*open-mounthed smile
#1 by はいね【十三】 At 2009-02-20 00:57,